Chápu to, proč jsi šel po té démonce z křižovatky.
Разбирам защо си убил демона от кръстопътя.
Chápu to, čím si díky té dohodě procházíš, to že odejdu a všechno.
Виждам какво преживяваш заради сделката, какво ме чака и всичко останало.
Chápu to tak, že ti řekl, že umí létat.
Помислих, че ти е казал, че може да лети.
Jo, já vím, chápu to, pro tebe je to jiný.
Разбира се за теб може да изглежда странно.
Chápu to tak, že jste propustili nadějného podezřelého.
Разбрах, че сте пуснали потенциален заподозрян.
Jen říkám, chápu to, kdybych byl ve tvé kůži nikdy bych si nepřestal stěžovat.
Ако аз бях на твоето място... - Нямаше да спреш да се оплакваш.
Já... chápu to tak, že moji výpověď jste nepřijal.
Доколкото разбирам, оставката ми не бе приета?
Chápu to dobře, že ti tvůj strýc neuvěřil?
Предполагам, че чичо ти не те послуша?
Chápu to, chceš, abych teď šla?
Схванах. Сега ли искаш да си тръгна?
Nelíbí se mi to, ale chápu to.
Не го харесвам, но аз разбирам.
Chápu to tak, že se princ vrací do Spojených států každý rok ve stejnou dobu.
Доколкото знам принцът идва тук всяка година по това време.
Jestli si nechceš povídat, chápu to, ale nevidím nic špatného na malé pomoci.
Ако не ти се говори, добре, но малко помощ ще ни е от полза.
To je dobrý, Harolde, chápu to.
Всичко е наред, Харълд. Разбирам те.
Chápu to, ale proč nezavoláš nebo nenapíšeš?
Разбирам, но защо не ми звънна, не ми писа...
Tak jo, jestli jste mě přišla potrestat, tak dobře, chápu to.
Окей, ако сте... дошли тук да ме наказвате... Добре.
Chápu to, drahoušku, ale papírování je papírování.
Разбирам, миличка, но бумащината си е бумащина.
Vím, že mě nenávidíš, a chápu to.
Знам, че ме мразиш, ок?! Разбирам те.
Chápu to tak, že Petrucelli neodkráčí od příležitosti.
Петручели няма да се откаже от възможността.
Chápu to správně, že jste ten prvek vlastně objevil díky chybě?
Разбирам, че сте открил елемента по погрешка.
Jsou mladí a zapálení, chápu to.
Млади са и пълни с енергия.
Severe, jsi vytížený muž, chápu to.
Север, вие сте зает човек. Напълно разбирам.
Chápu to tak, že je to gaelsky Halloween?
Предполагам това е "Хелоуин" на келтски?
Chápu to tak, že váš pokus o zastavení Samaritána selhal.
Това означава, че планът ти - да спреш Самарянин, е бил неуспешен.
Chápu to tak, že vám zástupce Berlína udělal nabídku.
Разбрах, че сте получили предложение от Берлин.
Chápu to, okej, ale našel jsem způsob, jak jít dál, protože to my děláme.
Разбрах те, но намерих начин да продължа защото това сме ние.
Chápu to tak, že to neschválí.
Ще ги взема дори и да не одобряваш.
Neznamená to, že se mi to líbí, ale chápu to.
Искам да кажа, не го харесвам, но Схващам.
CA: Chápu to tak, že i když jsou ty baterie neuvěřitelně těžké, tak si myslíte, že i přesto může vše vyjít -- kombinací lehké šasi a težkých baterií, můžete pořád získat úžasnou účinnost.
КА: Значи, тези батерии са невероятно тежки, но мислиш, че комбинирането им въпреки това може да бъде направено интелегентно и да сработи - чрез комбиниране на леко шаси, тежка батерия, все още можем да постигнем голяма ефективност.
A chápu to – bylo snadné zapomenout, že "ta žena" je skutečná, má duši a kdysi nebyla zničená.
И го разбирам: беше лесно да се забрави, че тази жена има измерение, душа и някога е била цяла.
0.70512795448303s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?